< 诗篇 139 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Lord, thou hast proved me, and known me:
2 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
Thou hast know my sitting down, and my rising up.
3 我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
4 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
5 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
6 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
7 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
8 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol h7585)
9 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
10 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
11 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
15 我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
17 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
18 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
19 神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
20 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
22 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
24 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.

< 诗篇 139 >