< 诗篇 139 >
1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.