< 诗篇 139 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
2 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
3 我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
4 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
5 你在我前后环绕我, 按手在我身上。
Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
6 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
7 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
8 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol h7585)
9 我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
10 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
11 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
15 我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
17 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
18 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
19 神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
20 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
22 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
24 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.

< 诗篇 139 >