< 诗篇 138 >

1 大卫的诗。 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
`To Dauith him silf. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; for thou herdist the wordis of my mouth. Mi God, Y schal singe to thee in the siyt of aungels;
2 我要向你的圣殿下拜, 为你的慈爱和诚实称赞你的名; 因你使你的话显为大, 过于你所应许的。
Y schal worschipe to thin hooli temple, and Y schal knouleche to thi name. On thi merci and thi treuthe; for thou hast magnefied thin hooli name aboue al thing.
3 我呼求的日子,你就应允我, 鼓励我,使我心里有能力。
In what euere dai Y schal inwardli clepe thee, here thou me; thou schalt multipli vertu in my soule.
4 耶和华啊,地上的君王都要称谢你, 因他们听见了你口中的言语。
Lord, alle the kingis of erthe knouleche to thee; for thei herden alle the wordis of thi mouth.
5 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
And singe thei in the weies of the Lord; for the glorie of the Lord is greet.
6 耶和华虽高,仍看顾低微的人; 他却从远处看出骄傲的人。
For the Lord is hiy, and biholdith meke thingis; and knowith afer hiy thingis.
7 我虽行在患难中,你必将我救活; 我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们; 你的右手也必救我。
If Y schal go in the myddil of tribulacioun, thou schalt quikene me; and thou stretchidist forth thin hond on the ire of myn enemyes, and thi riyt hond made me saaf.
8 耶和华必成全关乎我的事; 耶和华啊,你的慈爱永远长存! 求你不要离弃你手所造的。
The Lord schal yelde for me, Lord, thi merci is with outen ende; dispise thou not the werkis of thin hondis.

< 诗篇 138 >