< 诗篇 137 >

1 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
Vid de älfver i Babel såte vi och grete, då vi på Zion tänkte.
2 我们把琴挂在那里的柳树上;
Våra harpor hängde vi på pilträ, som der äro.
3 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌, 抢夺我们的要我们作乐,说: 给我们唱一首锡安歌吧!
Ty der bådo de oss sjunga, som oss fångna höllo, och i vår gråt glade vara: Sjunger oss ena af Zions Visor.
4 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
Huru skulle vi sjunga Herrans viso i främmande land?
5 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
Om jag förgäter dig, Jerusalem, så varde min högra hand förgäten.
6 我若不记念你, 若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的, 情愿我的舌头贴于上膛!
Min tunga låde vid min gom, om jag icke tänker uppå dig; om jag icke låter Jerusalem min högsta glädje vara.
7 耶路撒冷遭难的日子, 以东人说:拆毁!拆毁! 直拆到根基! 耶和华啊,求你记念这仇!
Herre, mins uppå Edoms barn, på Jerusalems dag; de der säga: Slår ned, slår ned i grund.
8 将要被灭的巴比伦城啊, 报复你像你待我们的,那人便为有福!
Du förstörda dotter Babel, säll är den dig vedergäller, såsom du oss gjort hafver.
9 拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福!
Säll är den, som dina unga barn tager, och slår dem emot stenen.

< 诗篇 137 >