< 诗篇 137 >

1 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.
2 我们把琴挂在那里的柳树上;
Ai salici delle sponde avevamo appese le nostre cetre.
3 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌, 抢夺我们的要我们作乐,说: 给我们唱一首锡安歌吧!
Poiché là quelli che ci avevan menati in cattività ci chiedevano dei canti, quelli che ci predavano, delle canzoni d’allegrezza, dicendo: Cantateci delle canzoni di Sion!
4 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
Come potremmo noi cantare le canzoni dell’Eterno in terra straniera?
5 耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
Se io ti dimentico, o Gerusalemme, dimentichi la mia destra le sue funzioni,
6 我若不记念你, 若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的, 情愿我的舌头贴于上膛!
resti la mia lingua attaccata al palato se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al disopra d’ogni mia allegrezza.
7 耶路撒冷遭难的日子, 以东人说:拆毁!拆毁! 直拆到根基! 耶和华啊,求你记念这仇!
Ricordati, o Eterno, dei figliuoli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!
8 将要被灭的巴比伦城啊, 报复你像你待我们的,那人便为有福!
O figliuola di Babilonia, che devi esser distrutta, beati chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!
9 拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福!
Beato chi piglierà i tuoi piccoli bambini e li sbatterà contro la roccia!

< 诗篇 137 >