< 诗篇 136 >
1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
iye akaita zviedza zvikuru,
zuva kuti ribate ushe masikati,
mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
10 称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
iye akarova matangwe eIjipiti,
11 他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
12 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
14 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
uye akayambutsa Israeri napakati paro,
15 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
16 称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
akarova madzimambo makuru,
uye akauraya madzimambo ane simba,
19 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
Sihoni mambo wavaAmori,
21 他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
akavapa nyika yavo senhaka,
22 就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
nhaka kumuranda wake Israeri.
23 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
25 他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
26 你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。
Vongai Mwari wokudenga,