< 诗篇 136 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
3 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
4 称谢那独行大奇事的, 因他的慈爱永远长存。
Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
5 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
6 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
7 称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
8 他造日头管白昼, 因他的慈爱永远长存。
ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
9 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
10 称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
11 他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
12 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
13 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
14 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
15 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
16 称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
17 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
18 他杀戮有名的君王, 因他的慈爱永远长存;
ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
19 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
20 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
21 他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
22 就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
23 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
24 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
25 他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
26 你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。
O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.

< 诗篇 136 >