< 诗篇 136 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
O give thanks to the God of gods, for his loving kindness is forever.
3 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
O give thanks to the Lord of lords, for his loving kindness is forever,
4 称谢那独行大奇事的, 因他的慈爱永远长存。
to him who alone does great wonders, for his loving kindness is forever,
5 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
to him who by understanding made the heavens, for his loving kindness is forever,
6 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
to him who spread forth the earth above the waters, for his loving kindness is forever,
7 称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
to him who made great lights, for his loving kindness is forever,
8 他造日头管白昼, 因他的慈爱永远长存。
the sun to rule by day, for his loving kindness is forever,
9 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
the moon and stars to rule by night, for his loving kindness is forever,
10 称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
to him who smote Egypt in their firstborn, for his loving kindness is forever,
11 他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
and brought out Israel from among them, for his loving kindness is forever,
12 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
with a strong hand, and with an outstretched arm, for his loving kindness is forever,
13 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
to him who divided the Red Sea apart, for his loving kindness is forever,
14 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
and made Israel to pass through the midst of it, for his loving kindness is forever,
15 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, for his loving kindness is forever,
16 称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
to him who led his people through the wilderness, for his loving kindness is forever,
17 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
to him who smote great kings, for his loving kindness is forever,
18 他杀戮有名的君王, 因他的慈爱永远长存;
and killed famous kings, for his loving kindness is forever,
19 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
Sihon king of the Amorites, for his loving kindness is forever,
20 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
and Og king of Bashan, for his loving kindness is forever,
21 他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
and gave their land for a heritage, for his loving kindness is forever,
22 就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
even a heritage to Israel his servant, for his loving kindness is forever,
23 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
who remembered us in our low estate, for his loving kindness is forever,
24 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
and has delivered us from our adversaries, for his loving kindness is forever,
25 他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
who gives food to all flesh, for his loving kindness is forever.
26 你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。
O give thanks to the God of heaven, for his loving kindness is forever.

< 诗篇 136 >