< 诗篇 132 >
1 上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Пісня проча́н.
що клявсь Господе́ві, присяга́вся був Сильному Якова:
„Не ввійду́ я в наме́т свого дому, не зійду́ я на ложе постелі своєї,
не дам сну своїм о́чам, дріма́ння пові́кам своїм,
5 直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
аж поки не знайду́ я для Господа місця, місця перебува́ння для Сильного Якова“!
6 我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
Ось ми чули про Нього в Ефра́фі, на Яа́рських полях ми знайшли Його.
Увійдім же в мешка́ння Його, поклоні́мось підні́жкові ніг Його!
8 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
Встань же Господи, йди до Свого відпочи́нку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Священики Твої хай зодя́гнуться в правду, і будуть співати Твої богобі́йні!
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
Ради Давида, Свого раба, не відве́ртай лиця́ від Свого́ помаза́нця.
11 耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: „Від пло́ду утро́би твоєї Я посаджу́ на престолі твоїм!
12 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Якщо бу́дуть сино́ве твої пильнува́ти Мого́ заповіта й свідо́цтва Мого, що його Я навча́тиму їх, то й сини їхні на вічні віки́ будуть сидіти на троні твоїм!“
13 因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
Бо вибрав Сіо́на Госпо́дь, уподо́бав його на осе́лю Собі:
14 说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
„То місце Мого відпочинку на вічні віки́, пробуватиму тут, бо його уподо́бав, —
пожи́ву його щедро благословлю́, і хлібом убогих його нагоду́ю!
Священиків його зодягну́ у спасі́ння, а його богобійні співатимуть радісно.
17 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
Я там ви́рощу рога Давидового, для Свого помаза́нця вготую світи́льника, —
18 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
ворогів його со́ромом позодяга́ю, а на ньому корона його буде ся́яти“!