< 诗篇 132 >
1 上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
5 直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
6 我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
8 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
11 耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
12 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
13 因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
14 说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
17 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
18 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”