< 诗篇 132 >

1 上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
2 他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
3 说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
4 我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
5 直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
6 我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
7 我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
8 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
9 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
11 耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
12 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
13 因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
14 说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
15 我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
16 我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
17 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
18 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.

< 诗篇 132 >