< 诗篇 132 >

1 上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور
2 他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
که چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قدیرِ یعقوب نذر کرده، گفت:
3 说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
«به خانۀ خود نخواهم رفت؛ و در بستر خویش آرام نخواهم گرفت،
4 我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
خواب به چشمانم راه نخواهم داد، و نه سنگینی به مژگانم،
5 直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
تا وقتی که مکانی برای ساختن خانه‌ای برای خداوندم بیابم و مسکنی برای قدیرِ یعقوب.»
6 我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
در بیت‌لحم راجع به صندوق عهد تو شنیدیم، و در صحرای یعاریم آن را یافتیم.
7 我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
گفتیم: «بیایید به مسکن خداوند وارد شویم، و در پیشگاه او پرستش کنیم.»
8 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا!
9 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
باشد که کاهنان تو جامهٔ پاکی و راستی را در بر کنند و قوم تو با شادی سرود خوانند!
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
ای خداوند، به خاطر بنده‌ات داوود، پادشاه برگزیده‌ات را ترک نکن.
11 耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
تو به داوود وعده فرمودی که از نسل او برتخت سلطنت خواهد نشست، و تو به وعده‌ات عمل خواهی کرد.
12 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
و نیز به داوود گفتی که اگر فرزندانش از احکام تو اطاعت کنند، نسل اندر نسل سلطنت خواهند کرد.
13 因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
ای خداوند، تو اورشلیم را برگزیده‌ای تا در آن ساکن شوی.
14 说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
تو فرمودی: «تا ابد در اینجا ساکن خواهم بود، زیرا اینچنین اراده نموده‌ام.
15 我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
آذوقهٔ این شهر را برکت خواهم داد و فقیرانش را با نان سیر خواهم نمود.
16 我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
کاهنانش را در خدمتی که می‌کنند برکت خواهم داد، و مردمش با شادی سرود خواهند خواند.
17 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
«در اینجا قدرت داوود را خواهم افزود و چراغ مسیح خود را روشن نگه خواهم داشت.
18 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
دشمنان او را با رسوایی خواهم پوشاند، اما سلطنت او شکوهمند خواهد بود.»

< 诗篇 132 >