< 诗篇 132 >

1 上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, Canto delle ascensioni.
2 他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto:
3 说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
«Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio,
4 我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
5 直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».
6 我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
Ecco, abbiamo saputo che era in Efrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.
7 我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi.
8 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.
9 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia.
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato.
11 耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: «Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono!
12 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono».
13 因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora:
14 说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
«Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
15 我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri.
16 我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli.
17 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato.
18 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona».

< 诗篇 132 >