< 诗篇 132 >
1 上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
“A song of the degrees.” Remember, O Lord, unto David all his afflictions;
How he swore unto the Lord; how he vowed unto the mighty One of Jacob:
Surely, I will not enter into the tent of my house, nor ascend the couch of my repose;
I will not grant any sleep to my eyes, nor to my eyelids any slumber:
5 直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
Until I shall have found out a place for the Lord, a dwelling-place for the mighty One of Jacob.
6 我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
“Lo, we heard of it at Ephratah: we met with it in the fields of the forest:
let us then go into his dwelling: let us prostrate ourselves before his footstool.”
8 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
Arise, O Lord, unto thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy pious servants shout for joy.
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
For the sake of David thy servant turn not away the face of thy anointed.
11 耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
The Lord hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: “From the fruit of thy body will I set [some one] on the throne to succeed thee.
12 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
If thy children will observe my covenant and this my testimony which I teach them: then also shall their children sit for evermore upon the throne to succeed thee.”
13 因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
For the Lord hath made choice of Zion: he hath desired it as a habitation for himself.
14 说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
This is my resting-place for evermore: here will I dwell; for I have desired it.
Her provision will I bless abundantly: her needy ones will I satisfy with bread.
And her priests will I clothe with salvation: and her pious ones shall shout aloud for joy.
17 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
There will I cause to grow a horn unto David: I arrange a lamp for my anointed.
18 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine brilliantly.