< 诗篇 132 >

1 上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Y Cantan Quinajulo. JEOVA jaso para si David, todo y trinisteña;
2 他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
Jaftaemano na manjula gui as Jeova yan japromete y Gaesisiña gui as Jacob;
3 说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
Magajet na ti jujalom gui tabetnaculon y guimajo, ni jufalag gui camajo:
4 我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
Ti junamatujog y atadogco; ni junamaego y lasas y atadogco,
5 直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
Asta qui jusodayo y lugat para si Jeova, y tabetnaculo para y Gaesisiña gui as Jacob.
6 我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
Estagüe na injingog masangangüe guiya Efrata ya inseda gui fangualuan qui jalomtano.
7 我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
Infanjalom gui tabetnaculuña: inadora gui menan y fañajangan adengña.
8 耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
Cajulo, O Jeova, gui lugat y descansomo: jago yan y atcan y minetgotmo.
9 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
Polo y mamalemo sija ya ufanminagago ni y tininas: ya y mañantosmo sija ufanagang ni y minagof.
10 求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
Pot y naan y tentagomo as David, chamo bumibira y matan y pinalaemo.
11 耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
Si Jeova manjula minagajet gui as, David; ti ubira güe; y tinegcha y tataotaomo, juplanta gui jilo tronumo.
12 你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Yaguin jaadaje y famaguonmo y tratujo, yan y testimoniojo ni y jufanagüe sija, asta y famaguonñija locue ufanmatachong gui tronumo para taejinecog.
13 因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
Sa si Jeova guinin jaayeg Sion; este jadesea para sagaña.
14 说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
Este y lugat y descansoco para taejinecog: este nae jusaga; sa este judesea.
15 我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
Bae jubendise dangculo y prebensionña: ya bae junafannajong y mamobleña ni y pan.
16 我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
Junafanminagago locue y mamaleña sija ni y satbasion: yan y mañantosña sija ufanagang managang ni y minagof.
17 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
Ayonae junadoco y canggelon David: guinin jufamauleg y candit para y pinalaejo.
18 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
Bae junafanminagago y enemiguña sija ni y minamajlao; lao y jiloña nae unamagas y coronaña.

< 诗篇 132 >