< 诗篇 130 >

1 上行之诗。 耶和华啊,我从深处向你求告!
Cantique des degrés.
2 主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
Seigneur, écoutez ma voix. Que vos oreilles deviennent attentives à la voix de ma supplication.
3 主—耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
Si vous observez les iniquités, Seigneur, Seigneur, qui résistera à votre jugement?
4 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
Mais en vous est la propitiation, et à cause de votre loi, je vous ai attendu avec patience. Seigneur. Mon âme s’est soutenue par sa parole;
5 我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。
Mon âme a espéré dans le Seigneur.
6 我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
Depuis la veille du matin jusqu’à la nuit, qu’Israël espère dans le Seigneur.
7 以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
Parce que dans le Seigneur est la miséricorde, et en lui une abondante rédemption.
8 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
Et lui-même rachètera Israël de toutes ses iniquités.

< 诗篇 130 >