< 诗篇 13 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你掩面不顾我要到几时呢?
Au maître chantre. Cantique de David. Jusques à quand, Éternel, m'oublieras-tu toujours? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?
2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
Jusques à quand aurai-je l'inquiétude dans l'âme, et tout le jour le chagrin dans le cœur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il au-dessus de moi?
3 耶和华—我的 神啊,求你看顾我,应允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Ah! regarde, exauce-moi, Éternel, mon Dieu! Fais luire ta clarté dans mes yeux, afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort;
4 免得我的仇敌说:我胜了他; 免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
que mon ennemi ne dise pas: « Je l'ai vaincu! » et que ma défaite ne réjouisse pas mes oppresseurs!
5 但我倚靠你的慈爱; 我的心因你的救恩快乐。
Mais, en ta bonté je me confie! Ton secours réjouira mon cœur:
6 我要向耶和华歌唱, 因他用厚恩待我。
je louerai l'Éternel du bien qu'Il m'aura fait.

< 诗篇 13 >