< 诗篇 129 >
1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;
Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhân danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.