< 诗篇 129 >
1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
En visa i högre choren. De hafva ofta trängt mig, allt ifrå min ungdom; så säge Israel;
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
De hafva ofta trängt mig, allt ifrå min ungdom; men de vordo mig icke öfvermägtige.
De plöjare hafva plöjt på min rygg, och dragit sina fårar långa.
Herren, som rättfärdig är, hafver de ogudaktigas rep afhuggit.
Ack! att på skam komma måtte och tillbakavända, alle de som Zion hätske äro.
Ack! att de måtte vara såsom gräs på taken, hvilket förtorkas, förr än det uppskärs;
Af hvilkom skördemannen icke uppfyller sina hand, ej heller han, som binder kärfvarna, sin famn;
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Och de, som framom gå icke säga: Herrans välsignelse vare öfver eder; vi välsigne eder i Herrans Namn.