< 诗篇 129 >

1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Muchas veces me persiguieron desde mi juventud. Que [lo] diga ahora Israel:
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
Muchas veces me persiguieron desde mi juventud, Pero no prevalecieron contra mí.
3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
Los aradores araron sobre mi espalda. Hicieron largos surcos.
4 耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
Yavé es justo, Cortó las cuerdas de los perversos.
5 愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
Sean avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen a Sion.
6 愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
Sean como [la] hierba de las azoteas Que se marchita antes de crecer,
7 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
Con la cual el cosechero no llena su mano, Ni el regazo el que ata manojos.
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Ni le dicen los que pasan: La bendición de Yavé sea sobre ustedes, Los bendecimos en el Nombre de Yavé.

< 诗篇 129 >