< 诗篇 129 >

1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Cantico di Maalot OR dica Israele: Mi hanno molte volte assalito dalla mia fanciullezza;
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
Mi hanno spesse volte assalito dalla mia fanciullezza; [E pure] ancora non hanno potuto vincermi.
3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
Degli aratori hanno arato sopra il mio dosso; [V]'hanno tirati i lor solchi.
4 耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
Il Signore [è] giusto; Egli ha tagliate le funi degli empi.
5 愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
Tutti quelli che odiano Sion Sieno confusi, e voltin le spalle.
6 愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
Sieno come l'erba de' tetti, Che si secca avanti che sia tratta;
7 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
Della quale il mietitore non empie la sua mano, Nè il suo grembo colui che lega le manelle;
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
[Per la quale] eziandio i passanti non dicono: La benedizione del Signore [sia] sopra voi; Noi vi benediciamo nel Nome del Signore.

< 诗篇 129 >