< 诗篇 129 >
1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
"Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."