< 诗篇 129 >

1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
"Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
4 耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
5 愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
6 愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
7 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."

< 诗篇 129 >