< 诗篇 127 >

1 所罗门上行之诗。 若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
Cantique des degrés de Salomon.
2 你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
C’est chose vaine à vous de vous lever avant le jour: levez-vous après que vous aurez pris du repos, vous qui mangez un pain de douleur.
3 儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
Voici l’héritage du Seigneur, des fils; la récompense, le fruit des entrailles.
4 少年时所生的儿女 好像勇士手中的箭。
Comme des flèches dans la main d’un archer vigoureux, ainsi sont les fils des exilés.
5 箭袋充满的人便为有福; 他们在城门口和仇敌说话的时候, 必不至于羞愧。
Bienheureux l’homme qui par eux a rempli son désir; il ne sera pas confondu, lorsqu’il parlera à ses ennemis à la porte de la ville.

< 诗篇 127 >