< 诗篇 126 >

1 上行之诗。 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像做梦的人。
Una canción de ascensos. Cuando Yahvé hizo volver a los que regresaron a Sión, éramos como los que sueñan.
2 我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: 耶和华为他们行了大事!
Entonces se nos llenó la boca de risa, y nuestra lengua con el canto. Entonces dijeron entre las naciones, “Yahvé ha hecho grandes cosas por ellos”.
3 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
Yahvé ha hecho grandes cosas por nosotros, y nos alegramos.
4 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
Restablece nuestra suerte, Yahvé, como los arroyos del Néguev.
5 流泪撒种的, 必欢呼收割!
Los que siembran con lágrimas cosecharán con alegría.
6 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来!
El que sale llorando, llevando semilla para sembrar, ciertamente volverá con alegría, llevando sus gavillas.

< 诗篇 126 >