< 诗篇 126 >

1 上行之诗。 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像做梦的人。
Þegar Drottinn flutti þjóð sína aftur til Jerúsalem, heim úr herleiðingunni, þá héldum við að okkur væri að dreyma!
2 我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: 耶和华为他们行了大事!
Við sungum og hlógum af gleði. Þá sögðu heiðnu þjóðirnar: „Drottinn hefur gert ótrúlega hluti fyrir þá!“
3 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
Já, undursamlega hluti! Hvílíkt undur! Hvílík gleði!
4 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
Hresstu okkur nú Drottinn, já gefðu okkur kröftuga gróðrarskúr!
5 流泪撒种的, 必欢呼收割!
Þeir sem sá með tárum skulu uppskera með gleðisöng.
6 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来!
Grátandi bera þeir sæðið til sáningar, en syngjandi koma þeir aftur og bera kornbindin heim!

< 诗篇 126 >