< 诗篇 124 >

1 大卫上行之诗。 以色列人要说: 若不是耶和华帮助我们,
Faarfannaa ol baʼuu. Faarfannaa Daawit. Israaʼel akkana haa jedhu: Utuu Waaqayyo garee keenya taʼuu baatee,
2 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们、
utuu Waaqayyo garee keenya taʼuu baatee, yommuu namoonni nutti kaʼanitti,
3 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
yommuu aariin isaanii nutti bobaʼetti, silaa isaan utuu nu lubbuun jirruu nu liqimsu turan;
4 那时,波涛必漫过我们, 河水必淹没我们,
lolaan nu liqimsee dhaʼaan bishaanii nurra yaaʼa ture;
5 狂傲的水必淹没我们。
bishaan hamaan nu fudhatee bada ture.
6 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃。
Waaqayyo akka nu ilkaan isaaniitiin cicciramnuuf dabarsee itti nu hin kennin sun haa eebbifamu.
7 我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱; 网罗破裂,我们逃脱了。
Akkuma simbirri kiyyoo adamsituu jalaa baatu, nu isaan jalaa baaneerra; kiyyoon ni ciccite; nus jalaa baane.
8 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
Gargaarsi keenya maqaa Waaqayyoo, Uumaa samii fi lafa sanaa ti.

< 诗篇 124 >