< 诗篇 124 >

1 大卫上行之诗。 以色列人要说: 若不是耶和华帮助我们,
Cantique des montées. De David. Si Yahweh n'eût été pour nous, — qu'Israël le proclame, —
2 若不是耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们、
si Yahweh n'eût été pour nous, quand les hommes se sont élevés contre nous!...
3 向我们发怒的时候, 就把我们活活地吞了。
Ils nous auraient dévorés tout vivants, quand leur colère s'est allumée contre nous;
4 那时,波涛必漫过我们, 河水必淹没我们,
les eaux nous auraient engloutis, le torrent eût passé sur notre âme;
5 狂傲的水必淹没我们。
sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
6 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃。
Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents!
7 我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱; 网罗破裂,我们逃脱了。
Notre âme, comme le passereau, s'est échappée du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous avons été délivrés.
8 我们得帮助, 是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
Notre secours est dans le nom de Yahweh, qui a fait les cieux et la terre.

< 诗篇 124 >