< 诗篇 122 >

1 大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
2 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
3 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
5 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
6 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
7 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
9 因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.

< 诗篇 122 >