< 诗篇 122 >

1 大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Fihirana fiakarana. Nataon’ i Davida.
2 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
Ny tongotray efa mijoro Eo anatin’ ny vavahadinao, ry Jerosalema ô,
3 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
Dia ianao ry Jerosalema, izay efa vita Tahaka ny tanàna efa voalamina tsara;
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
Any no iakaran’ ny firenena, Dia ireo firenen’ i Jehovah (Lalàna amin’ ny Isiraely izany). Mba hisaotra ny anaran’ i Jehovah.
5 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
Fa any no misy seza fitsarana mipetraka, Dia ny seza fiandrianan’ ny mpianakavin’ i Davida.
6 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Mangataha fiadanana ho an’ i Jerosalema; Hambinina anie izay tia anao;
7 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
Fiadanana anie ho ao anatin’ ny mandanao; Fanambinana anie ho ao an-dapanao
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Noho ny rahalahiko sy ny namako No hanaovako hoe Fiadanana anie ho ao anatinao.
9 因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Noho ny tranon’ i Jehovah Andriamanitsika Dia hitady izay hahatsara anao aho.

< 诗篇 122 >