< 诗篇 122 >

1 大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Io mi sono rallegrato quando m’han detto: Andiamo alla casa dell’Eterno.
2 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
I nostri passi si son fermati entro le tue porte, o Gerusalemme;
3 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
Gerusalemme, che sei edificata, come una città ben compatta,
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
dove salgono le tribù, le tribù dell’Eterno, secondo l’ingiunzione fattane ad Israele, per celebrare il nome dell’Eterno.
5 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
Perché quivi sono posti i troni per il giudizio, i troni della casa di Davide.
6 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Pregate per la pace di Gerusalemme! Prosperino quelli che t’amano!
7 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
Pace sia entro i tuoi bastioni, e tranquillità nei tuoi palazzi!
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Per amore dei miei fratelli e dei miei amici, io dirò adesso: Sia pace in te!
9 因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Per amore della casa dell’Eterno, dell’Iddio nostro, io procaccerò il tuo bene.

< 诗篇 122 >