< 诗篇 122 >

1 大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Thaburi ya Daudi Nĩndakenire hamwe na arĩa maanjĩĩrire atĩrĩ, “Nĩtũthiĩ nyũmba ya Jehova.”
2 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
Magũrũ maitũ marũgamĩte ihingo-inĩ ciaku, wee Jerusalemu.
3 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
Kũu nĩkuo mĩhĩrĩga yambataga, o yo mĩhĩrĩga ya Jehova, ĩgathiĩ kũgooca rĩĩtwa rĩa Jehova kũringana na mawatho marĩa aheete Isiraeli.
5 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
6 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Hoerai Jerusalemu thayũ: “Arĩa makwendete marotũũra na thayũ.
7 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
Kũrĩa thingo ciaku ciirigĩire kũrogĩa na thayũ, naguo ũgitĩri ũgĩe ciikaro-inĩ ciaku cia ũthamaki.”
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Nĩ ũndũ wa ariũ a baba na arata, nguuga atĩrĩ, “Thayũ ũrogĩa thĩinĩ waku.”
9 因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Nĩ ũndũ wa nyũmba ya Jehova Ngai witũ, caragia ũgaacĩru waku.

< 诗篇 122 >