< 诗篇 121 >

1 上行之诗。 我要向山举目; 我的帮助从何而来?
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
2 我的帮助 从造天地的耶和华而来。
Sekou mwen soti nan men Seyè a. Se li menm ki fè syèl la ak latè a.
3 他必不叫你的脚摇动; 保护你的必不打盹!
Li p'ap kite pye ou chape, moun k'ap veye sou ou a p'ap janm dòmi.
4 保护以色列的, 也不打盹也不睡觉。
Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
5 保护你的是耶和华; 耶和华在你右边荫庇你。
Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou.
6 白日,太阳必不伤你; 夜间,月亮必不害你。
Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
7 耶和华要保护你,免受一切的灾害; 他要保护你的性命。
Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
8 你出你入,耶和华要保护你, 从今时直到永远。
L'ap pwoteje ou kit w'ap antre, kit w'ap soti, depi koulye a ak pou tout tan.

< 诗篇 121 >