< 诗篇 120 >

1 上行(或作登阶,下同)之诗。 我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
2 耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
3 诡诈的舌头啊,要给你什么呢? 要拿什么加给你呢?
Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
4 就是勇士的利箭和罗腾木 的炭火。
Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
5 我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
6 我与那恨恶和睦的人许久同住。
Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
7 我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.

< 诗篇 120 >