< 诗篇 12 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用第八。 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
Načelniku godbe po osmini, psalm Davidov. Daj rešenje, Gospod, ker minil je dobrodelnik; ker izginili so resnični izmed sinov človeških.
2 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
Prazno govoré drug z drugim, s priliznenimi ustnami, z vojnim srcem govoré.
3 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
Pokončal bode Gospod vse priliznene ustne, jezik visokobesedni;
4 他们曾说:我们必能以舌头得胜; 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?
Njih, ki govoré: Našega jezika pravica bode obveljala, ustne naše so v naši oblasti, kdo bi bil nam gospod?
5 耶和华说:因为困苦人的冤屈 和贫穷人的叹息, 我现在要起来, 把他安置在他所切慕的稳妥之地。
Od zatiranja siromakov ubozih, od vpitja revežev vstanem skoraj, govori Gospod; pomagal bodem njemu, v katerega bode pihal žarjavico krivični.
6 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
Besede Gospodove so čiste besede, srebro očiščeno v izbrani prsteni posodi, osnaženo sedemkrat.
7 耶和华啊,你必保护他们; 你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Ti, Gospod, ohrani jih; vsakega izmed njih brani tega rodu na veke.
8 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
Krivični hodijo okrog povsodi, ko se povzdiguje malopridna reč med človeškimi sinovi.

< 诗篇 12 >