< 诗篇 12 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用第八。 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
Dem Vorsänger. Auf der achtsaitigen Harfe. Ein Psalm Davids. Hilf, HERR; denn die Frommen sind dahin, die Treuen sind verschwunden unter den Menschenkindern!
2 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
Falsch reden sie einer mit dem andern; sie geben glatte Worte, mit doppeltem Herzen reden sie.
3 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
Der HERR wolle ausrotten alle glatten Lippen, die Zunge, welche großtuerisch redet;
4 他们曾说:我们必能以舌头得胜; 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?
die da sagen: «Wir wollen mit unsern Zungen herrschen, unsere Lippen stehen uns bei! Wer wird uns meistern?»
5 耶和华说:因为困苦人的冤屈 和贫穷人的叹息, 我现在要起来, 把他安置在他所切慕的稳妥之地。
Weil denn die Elenden unterdrückt werden und die Armen seufzen, so will ich mich nun aufmachen, spricht der HERR; ich will ins Heil versetzen den, der sich darnach sehnt.
6 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
Die Reden des HERRN sind reine Reden, in irdenem Tigel geläutertes Silber, siebenmal bewährt.
7 耶和华啊,你必保护他们; 你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Du, HERR, wollest sie bewahren, sie behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!
8 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
Es laufen überall Gottlose herum, wenn die Niederträchtigkeit sich der Menschenkinder bemächtigt.

< 诗篇 12 >