< 诗篇 12 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用第八。 耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了; 世人中间的忠信人没有了。
Pour le chef musicien; sur une lyre à huit cordes. Un psaume de David. Au secours, Yahvé, car l'homme pieux s'arrête. Car les fidèles disparaissent d'entre les enfants des hommes.
2 人人向邻舍说谎; 他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
Chacun ment à son voisin. Ils parlent avec des lèvres flatteuses, et avec un cœur double.
3 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
Que Yahvé coupe toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui se vante,
4 他们曾说:我们必能以舌头得胜; 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?
qui ont dit: « Avec notre langue, nous vaincrons. Nos lèvres sont les nôtres. Qui est le seigneur sur nous? »
5 耶和华说:因为困苦人的冤屈 和贫穷人的叹息, 我现在要起来, 把他安置在他所切慕的稳妥之地。
« A cause de l'oppression des faibles et des gémissements des nécessiteux, Je vais maintenant me lever, dit Yahvé; « Je le mettrai à l'abri de ceux qui le calomnient. »
6 耶和华的言语是纯净的言语, 如同银子在泥炉中炼过七次。
Les paroles de Yahvé sont des paroles irréprochables, comme l'argent affiné dans un fourneau d'argile, purifié sept fois.
7 耶和华啊,你必保护他们; 你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Tu les garderas, Yahvé. Tu les préserveras à jamais de cette génération.
8 下流人在世人中升高, 就有恶人到处游行。
Les méchants marchent de tous côtés, quand ce qui est vil est exalté parmi les fils des hommes.

< 诗篇 12 >