< 诗篇 119 >

1 行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 我要默想你的训词, 看重你的道路。
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 我要常守你的律法, 直到永永远远。
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 我所以如此, 是因我守你的训词。
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 我因你公义的典章一天七次赞美你。
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< 诗篇 119 >