< 诗篇 119 >

1 行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 我要默想你的训词, 看重你的道路。
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 我要常守你的律法, 直到永永远远。
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 我所以如此, 是因我守你的训词。
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 我因你公义的典章一天七次赞美你。
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< 诗篇 119 >