< 诗篇 119 >
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.