< 诗篇 119 >

1 行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 我要默想你的训词, 看重你的道路。
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 我要常守你的律法, 直到永永远远。
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 我所以如此, 是因我守你的训词。
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 我因你公义的典章一天七次赞美你。
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< 诗篇 119 >