< 诗篇 119 >

1 行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.
2 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.
3 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.
5 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!
6 我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.
7 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
8 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.
11 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.
14 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.
15 我要默想你的训词, 看重你的道路。
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.
16 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.
18 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.
20 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.
24 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
27 求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.
30 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،
42 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.
44 我要常守你的律法, 直到永永远远。
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر.
45 我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.
49 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە.
50 这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.
51 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.
54 我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
56 我所以如此, 是因我守你的训词。
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.
58 我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.
59 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.
60 我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.
61 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
62 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.
63 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.
67 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
70 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.
71 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.
72 你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.
74 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.
76 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.
79 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.
80 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»
83 我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟
85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.
89 耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
90 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.
96 我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.
97 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
98 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.
99 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.
102 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە.
120 我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.
123 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
129 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.
130 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.
131 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.
135 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن.
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.
140 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.
141 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.
142 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
150 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.
162 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
164 我因你公义的典章一天七次赞美你。
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
167 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.
170 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.
173 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

< 诗篇 119 >