< 诗篇 119 >
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
O that my ways were directed to keep your ordinances.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.