< 诗篇 119 >

1 行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 我要默想你的训词, 看重你的道路。
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 我要常守你的律法, 直到永永远远。
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 我所以如此, 是因我守你的训词。
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 我因你公义的典章一天七次赞美你。
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.

< 诗篇 119 >