< 诗篇 119 >

1 行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 我要默想你的训词, 看重你的道路。
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 我所以如此, 是因我守你的训词。
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 你所命定的法度是凭公义和至诚。
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 我因你公义的典章一天七次赞美你。
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< 诗篇 119 >