< 诗篇 118 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
2 愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
3 愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
4 愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
8 投靠耶和华,强似倚赖人;
Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
10 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
16 耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
19 给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
20 这是耶和华的门; 义人要进去!
Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
22 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
23 这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.

< 诗篇 118 >