< 诗篇 118 >
1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.