< 诗篇 118 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
2 愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
3 愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
4 愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
8 投靠耶和华,强似倚赖人;
Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
10 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
16 耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
19 给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
20 这是耶和华的门; 义人要进去!
Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
22 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
23 这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.

< 诗篇 118 >