< 诗篇 116 >
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.