< 诗篇 116 >
Mahal ko si Yahweh dahil naririnig niya ang aking tinig at mga pakiusap para sa awa.
Dahil siya ay nakinig sa akin, ako ay tatawag sa kaniya habang ako ay nabubuhay.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
Ang mga tali ng kamatayan ay pinaligiran ako, at ang mga patibong ng Sheol ay nasa harapan ko; aking nadama ang hapis at kalungkutan. (Sheol )
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
Pagkatapos tumawag ako sa pangalan ni Yahweh: “Pakiusap O Yahweh, iligtas mo ang buhay ko.”
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Maawain at makatarungan si Yahweh; ang ating Diyos ay mahabagin.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Pinagtatanggol ni Yahweh ang walang muwang; ako ay ibinaba, at kaniyang iniligtas.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Maaaring bumalik ang aking kaluluwa sa lugar ng kaniyang kapahingahan, dahil si Yahweh ay naging mabuti sa akin.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Dahil iniligtas mo ang buhay ko mula sa kamatayan, at ang mata ko mula sa mga luha, at ang mga paa ko mula sa pagkatisod.
Maglilingkod ako kay Yahweh sa lupain ng mga buhay.
Naniwala ako sa kaniya, kahit sinabi kong “Lubha akong nahirapan.
Padalos-dalos kong sinabing, “Lahat ng tao ay mga sinungaling.”
Paano ako makakabayad kay Yahweh sa lahat ng kabutihan niya sa akin?
Aking itataas ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ni Yahweh.
Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan.
Mahalaga sa paningin ni Yahweh ang kamatayan ng kaniyang mga santo.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
O Yahweh, tunay nga, ako ay iyong lingkod; ako ang iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga pagkakatali.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Aking iaalay sa iyo ang handog na pasasalamat at tatawag sa pangalan ni Yahweh.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Aking tutuparin ang mga panata ko kay Yahweh sa harapan ng kaniyang buong bayan,
sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.